日本に住むイタリア人の皆さん。日本は如何ですか?住みやすいところですか?

 私たちは日本の弁護士ですが、日本の法律とイタリアの法律ではずいぶん違うと思います。

 もし日本に住んでいて日本の法律や裁判の仕組みが分からないからもっと知りたい、あるいは日本で訴訟が起きてしまったが手続きがわからない、という方はどうぞご連絡下さい。できる限りお力になりたいと思っています。

 ただ、私たちはイタリア語を話すことができませんので、ディエゴさんに通訳や翻訳などのご協力をお願いしております。イタリア語しか話せない方は、お手数ですがまずはディエゴさんに連絡を取って頂きたいと思います。その上で事務所にご相談にお越し下さい。

 皆様にお会いできるのを楽しみにしております。

 なお、当事務所のサービスは、日本在住のイタリア人で、かつ当事務所に法律相談にお越し頂ける方のみを対象とさせていただきます。 そうでない方からお問い合わせのメールなど頂きましても、当方からご連絡を差し上げることはできませんので、あしからずご了承いただきますようお願い致します。

イタリア語通訳・翻訳家のご紹介

イタリア語通訳・翻訳
ディエゴ・ラシィオ

 私はイタリア人のディエゴ・ラシィオと言います。
 この事務所の弁護士たちが私たちイタリア人の法律問題の相談に乗ってくれるということなので、喜んで協力することにしました。
 私は日本の滞在も長く日本語を話すこともできますし、裁判所用の書類を翻訳することもできます。
 何か相談があればどうぞメールで連絡して下さい。日時などを調整して私が通訳として立ち会います。なお、弁護士に対する相談料の他に私には通訳費用をお支払い頂くことになりますのでご了承下さい。

 それでは皆様からのご連絡を待っています。
 なお、弁護士費用で困っている人のために支援する制度があります。私がイタリア語に翻訳しましたので、よろしければご覧下さい。

”Sistema di assistenza per gli affari legali civili.”
【PDF形式】